База слів
дах – Dach
Через польське dach з середньоверхньонімецького dach.
Гупають бурульки з дахів. (Ліна Костенко)
дефіс – Divis
Через російську від німецького Divis з латинського dīvīsum.
Моє плем'я безбожно любить свою країну, як дитина любить маму-алкоголічку, коли ніжні слова йдуть через дефіс із триповерховою лайкою. (Остап Дроздов)
доцент – Dozent
З німецького Dozent від латинського docens, docentis.
Отава, тоді ще доцент, показував їм Софію, вони кивали головами: "Так, так, о так, це справді". (Павло Загребельний)
драпірувати – drapieren
З німецького drapieren, очевидно, через російську і польську, початково від французького draper.
Драпірування спадатимуть хвилями, окреслюватимуть фігури людей - молодих і старих, досконалих і звичайних. (Галина Вдовиченко)
дратва – Draht
Через польське dratwa з середньоверхньонімецького drāt.
Поганцю, нас же примусили покинути дратву й шило, а ти іще й ганьбиш, і плюгавиш мене - майстра, до якого колись, будучи берестейським каштеляном, слугу присилав з просьбою пошити для «свого» пана сап'янові чоботи руського крою з витяжними халявами. (Роман Іваничук)
дриль – Drill
Через польське dryl, drylować з нововерхньонімецького Drill.
Можливо, саме з цієї причини весільні подарунки були дещо одноманітними: молоді отримали в подарунок два однакових дрилі, два кущорізи, кілька електроножиць і навіть пару будівельних лазерів на штативах. (Сергій Жадан)
дріт – Draht
Через польське drut з середньоверхньонімецького drāt.
Одні дівчата витискають гострою машинкою листя та пелюсточки, другі вправляють дроти в те листя, треті фарбують. (Леся Українка).
друк – Druck
Через польське druk з ранньонововерхньонімецького Druck.
Я хотів би переглянути перед друком рукописи. (Михайло Коцюбинський)
друшляк – Durchschlag
Через польське durszlak/druszlak з середньоверхньонімецького durschlac.
Балашиха одцідила їх [вареники] на друшляк і подала на стіл. (Іван Нечуй-Левицький)
дуель – Duell
Через німецьке Duell від французького duel з середньолатинського duellum.
Йому так і не вдалося викликати перелюбника на дуель. (Юрій Андрухович)
дяка – Dank
Через польське dziȩka з середньоверхньонімецького dank.
За мої гроші і горілку купували [цигани], і пили: а далі, замість дяки, у вічі насміялись. (Григорій Квітка-Основ'яненко)
елегія – Elegie
З німецької, можливо, через польське elegia, первісно від латинського elegīa.
За чорними сильветами замість елегії вже кипить якась космічна буря звуків. (Іван Багряний)